J’ai récemment cherché à compléter notre collection de livres pour tout petits (pour l’anniversaire de Mathilde – le reste de la famille en a assez que je ne leur donne que des idées de livres pour les anniversaires de mes enfants, du coup je suis obligée de les acheter moi-même, ma vie est clairement un enfer).
J’ai trouvé plein de choses fantastiques (voir ici pour les meilleurs livres pour tout petits), mais j’ai bien dû me rendre à l’évidence, en français, il n’y avait rien de rien.
Alors, c’est sûr, je suis un peu difficile. Je cherche des livres très simples, avec des illustrations captivantes (jolies c’est mieux, mais intéressantes suffit), je ne veux pas juste une liste de mots sans dialogue, ni une histoire complexe. Juste des phrases qui font plaisir à lire (poétiques, super, mais rigolotes c’est très bien aussi), des répétitions ou des rimes pour aider le tout petit à remarquer les mots et puis quelque chose d’intéressant, pour que je survive aux huit mille inévitables relectures.
Les anglophones font ça très bien. Les francophones, franchement moins.
C’est une vraie perte je trouve, parce que moi j’adore la façon dont les Anglais utilisent les nonsense poems, tous ces textes qui ont pour but de faire rire et/ou simplement d’encourager la dégustation des mots (la longue tradition des Lewis Caroll, Hilaire Belloc ou Spike Milligan) et à mon avis ça commence là, dans les jolis livres pour tout petits. Qui sont bien plus une préparation pour une vie passée à apprécier les livres que les livres qu’on voit partout, à tirettes, roulettes ou petites-puces-qui-font-de-la-musique. Parce que souvent le but de ces livres gadgets (qui ont plein d’avantages, hein, on est d’accord !) c’est de laisser l’enfant tout seul avec le livre. Des livres-jouets donc.
Où sont les livres qu’on lit avec son petit, pour partager ensemble le plaisir des mots ?
Dans toute ma collection (et j’ai une grande collection – j’ai un petit problème avec les livres pour enfants) j’ai réussi à en trouver trois qui correspondent à mes exigences. Et qui ne sont pas du tout au niveau de mes préférés en anglais. Ça fait pas beaucoup. Donc allez ! Auteurs ! Un petit effort !
Tutti Frutti – Modeste Madoré
Mes parents ont ramené ce livre de la Réunion et ça a été le premier livre auquel Jude a accroché. Une façon très mignonne d’introduire en même temps les noms des fruits et des expressions idiomatiques, avec en plus de jolies images pleines de détails.
Les Orteils n’ont pas de Nom - Jean Leroy
Un autre gros succès, jouant sur la répétition et un façon plus intéressante d’introduire du vocabulaire qu’un énième livre-liste.
La Moustache d’Eustache- Sandra Solinet
Simple et joli. L’idée est très sympa, même si encore une fois, on est très loin du niveau des anglais.
Mention Spéciale 1 : Limite bébé/ plus grand
Deux TRES jolis livres en ce qui concerne les illustrations, mais qui sont des traductions du japonais, donc la langue n’y est pas franchement remarquable, ce qui pousse leur intérêt vers les plus grands, puisque l’histoire prend le devant sur les mots.
La Pomme Rouge – Kazuo Iwamura
Légèrement plus simple que ses autres classiques (la série « La famille souris » est et reste un énorme succès chez nous) avec des dessins magnifiques, mais je ne l’ai pas vu en cartonné, ce qui rend la lecture avec les tout-petits plus difficile et ils ont moins accroché.
Bloub-Bloub-Bloub –Yuichi Kasano
Un livre mignon et rigolo, mais la traduction (ou l’original ?) rend le langage un peu maladroit et inutilement compliqué. Et encore une fois, je ne l’ai vu qu’en tout petit format, clairement conçu avec des apprentis-lecteurs en tête plutôt que de très jeunes enfants
Mention Spéciale 2 :
Deux livres avec des concepts rigolos, mais avec un petit bémol
Un Livre – Hervé Tullet
Mes garçons aiment beaucoup, mais le concept est ici largement plus important qu’une histoire, que les images ou que les mots. Limite livre-jouet donc.
Hervé Tullet a en plus l’air d’avoir décliné l’idée en 48 versions, ce qui m’agace toujours un peu.
Mes Petits Bobos - Mathilde Cabanas
Un concept mignon, mais les dessins n’ont pas grand intérêt, et encore une fois, c’est un livre tout petit, donc pas idéal.
NB : Je ne parle ici que de livres pour tout petits, les 0-2/3 ans, j’ai (et j’adore !) plein de livres en français pour les plus grands.
NBB : J’ai le même avec les poèmes pour enfants. Tout ce que j’ai trouvé en français était niais alors que j’ai un livre entier de petites perles en anglais. Du coup pour les poèmes à apprendre pour Morning Time, on est passé directement aux classiques.
NBBB : On refuse de lire en français des choses qui ont été écrites en anglais à l’origine, ce qui nous limite aussi, bien évidemment.
NBBBB: (cet étrange systeme que je viens d'inventer pour ajouter des notes en fin de page n'a aucun sens) si vous avez des livres a me conseiller qui remplissent mon énorme cahier des charges, n'hésitez SURTOUT PAS!!! Sharing is caring.
Plein de livres! |
J’ai trouvé plein de choses fantastiques (voir ici pour les meilleurs livres pour tout petits), mais j’ai bien dû me rendre à l’évidence, en français, il n’y avait rien de rien.
Alors, c’est sûr, je suis un peu difficile. Je cherche des livres très simples, avec des illustrations captivantes (jolies c’est mieux, mais intéressantes suffit), je ne veux pas juste une liste de mots sans dialogue, ni une histoire complexe. Juste des phrases qui font plaisir à lire (poétiques, super, mais rigolotes c’est très bien aussi), des répétitions ou des rimes pour aider le tout petit à remarquer les mots et puis quelque chose d’intéressant, pour que je survive aux huit mille inévitables relectures.
Les anglophones font ça très bien. Les francophones, franchement moins.
C’est une vraie perte je trouve, parce que moi j’adore la façon dont les Anglais utilisent les nonsense poems, tous ces textes qui ont pour but de faire rire et/ou simplement d’encourager la dégustation des mots (la longue tradition des Lewis Caroll, Hilaire Belloc ou Spike Milligan) et à mon avis ça commence là, dans les jolis livres pour tout petits. Qui sont bien plus une préparation pour une vie passée à apprécier les livres que les livres qu’on voit partout, à tirettes, roulettes ou petites-puces-qui-font-de-la-musique. Parce que souvent le but de ces livres gadgets (qui ont plein d’avantages, hein, on est d’accord !) c’est de laisser l’enfant tout seul avec le livre. Des livres-jouets donc.
Où sont les livres qu’on lit avec son petit, pour partager ensemble le plaisir des mots ?
Dans toute ma collection (et j’ai une grande collection – j’ai un petit problème avec les livres pour enfants) j’ai réussi à en trouver trois qui correspondent à mes exigences. Et qui ne sont pas du tout au niveau de mes préférés en anglais. Ça fait pas beaucoup. Donc allez ! Auteurs ! Un petit effort !
Tutti Frutti – Modeste Madoré
Mes parents ont ramené ce livre de la Réunion et ça a été le premier livre auquel Jude a accroché. Une façon très mignonne d’introduire en même temps les noms des fruits et des expressions idiomatiques, avec en plus de jolies images pleines de détails.
Les Orteils n’ont pas de Nom - Jean Leroy
Un autre gros succès, jouant sur la répétition et un façon plus intéressante d’introduire du vocabulaire qu’un énième livre-liste.
La Moustache d’Eustache- Sandra Solinet
Simple et joli. L’idée est très sympa, même si encore une fois, on est très loin du niveau des anglais.
Mention Spéciale 1 : Limite bébé/ plus grand
Deux TRES jolis livres en ce qui concerne les illustrations, mais qui sont des traductions du japonais, donc la langue n’y est pas franchement remarquable, ce qui pousse leur intérêt vers les plus grands, puisque l’histoire prend le devant sur les mots.
La Pomme Rouge – Kazuo Iwamura
Légèrement plus simple que ses autres classiques (la série « La famille souris » est et reste un énorme succès chez nous) avec des dessins magnifiques, mais je ne l’ai pas vu en cartonné, ce qui rend la lecture avec les tout-petits plus difficile et ils ont moins accroché.
Bloub-Bloub-Bloub –Yuichi Kasano
Un livre mignon et rigolo, mais la traduction (ou l’original ?) rend le langage un peu maladroit et inutilement compliqué. Et encore une fois, je ne l’ai vu qu’en tout petit format, clairement conçu avec des apprentis-lecteurs en tête plutôt que de très jeunes enfants
Mention Spéciale 2 :
Deux livres avec des concepts rigolos, mais avec un petit bémol
Un Livre – Hervé Tullet
Mes garçons aiment beaucoup, mais le concept est ici largement plus important qu’une histoire, que les images ou que les mots. Limite livre-jouet donc.
Hervé Tullet a en plus l’air d’avoir décliné l’idée en 48 versions, ce qui m’agace toujours un peu.
Mes Petits Bobos - Mathilde Cabanas
Un concept mignon, mais les dessins n’ont pas grand intérêt, et encore une fois, c’est un livre tout petit, donc pas idéal.
NB : Je ne parle ici que de livres pour tout petits, les 0-2/3 ans, j’ai (et j’adore !) plein de livres en français pour les plus grands.
NBB : J’ai le même avec les poèmes pour enfants. Tout ce que j’ai trouvé en français était niais alors que j’ai un livre entier de petites perles en anglais. Du coup pour les poèmes à apprendre pour Morning Time, on est passé directement aux classiques.
NBBB : On refuse de lire en français des choses qui ont été écrites en anglais à l’origine, ce qui nous limite aussi, bien évidemment.
NBBBB: (cet étrange systeme que je viens d'inventer pour ajouter des notes en fin de page n'a aucun sens) si vous avez des livres a me conseiller qui remplissent mon énorme cahier des charges, n'hésitez SURTOUT PAS!!! Sharing is caring.
No comments:
Post a Comment